Les Autres Villes du Maroc 5
+14
christiane gérard
René Hermitte
MARTIN - MOLLARET Agnès
Ghislaine Jousse-Veale
Jean-claude Brotons
Langlois André
Grostefan Alain
Annie MEDINA
Lucien Calatayud
Crémault Marie Joëlle
CONRAD-BRUAT Xavier
andreo jean josé
JACQUELINE ROMERO
MOLL Serge
18 participants
Page 5 sur 24
Page 5 sur 24 • 1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 14 ... 24
Re: Les Autres Villes du Maroc 5
ALAIN
1) BREL signifie "idiot". Précisons: sauf s'il a pour prénom Jacques...
2) tu me demandes si j'ai compris? Je te réponds donc: Iyyeh. et j'ajoute: Hna ouled el bled ka ntfamou day.man binat.na.
Je ne sais pas si c'est assez compréhensible. Si ce n'est pas le cas, je traduirai.
1) BREL signifie "idiot". Précisons: sauf s'il a pour prénom Jacques...
2) tu me demandes si j'ai compris? Je te réponds donc: Iyyeh. et j'ajoute: Hna ouled el bled ka ntfamou day.man binat.na.
Je ne sais pas si c'est assez compréhensible. Si ce n'est pas le cas, je traduirai.
Lucien Calatayud- Messages : 5485
Date d'inscription : 22/10/2010
Age : 94
Localisation : Bouniagues (Dordogne)
Re: Les Autres Villes du Maroc 5
Dernière précision : bghal (prononcer bral, légèrement braêle) est un pluriel parce qu'il y en a deux. S'il n'y en a qu'un, on dit bghel (brêle).
On peut trouver écrit Zouj Bghal, Zouj Beghal, Zoudj Beghal.
On peut trouver écrit Zouj Bghal, Zouj Beghal, Zoudj Beghal.
CONRAD-BRUAT Xavier- Messages : 6240
Date d'inscription : 12/09/2012
Age : 85
Localisation : Toulouse
Re: Les Autres Villes du Maroc 5
SALUT TOUT LE MONDE
Pour celles et ceux qui n'auraient pas compris le dialogue échangé avec ALAIN, je traduis:
ALAIN m'a tout d'abord demandé : as-tu compris "fhemti"
Ce à quoi je lui réponds: Iyyeh. (oui) Hna ouled el bled ka ntfahmou day.man binat.na ( nous les enfants du bled nous nous comprenons toujours entre nous). Pour dire toujours j'aurais pu écrire aussi 'koul lioum"
Alain me dit alors: ândek l'ârbiya bhal l'ma (tu possèdes l'Arabe comme l'eau) une expression qui laisse entendre: l'arabe coule chez toi comme de l'eau. Ce qui entre-nous n'est plus du tout le cas.
Pour celles et ceux qui n'auraient pas compris le dialogue échangé avec ALAIN, je traduis:
ALAIN m'a tout d'abord demandé : as-tu compris "fhemti"
Ce à quoi je lui réponds: Iyyeh. (oui) Hna ouled el bled ka ntfahmou day.man binat.na ( nous les enfants du bled nous nous comprenons toujours entre nous). Pour dire toujours j'aurais pu écrire aussi 'koul lioum"
Alain me dit alors: ândek l'ârbiya bhal l'ma (tu possèdes l'Arabe comme l'eau) une expression qui laisse entendre: l'arabe coule chez toi comme de l'eau. Ce qui entre-nous n'est plus du tout le cas.
Lucien Calatayud- Messages : 5485
Date d'inscription : 22/10/2010
Age : 94
Localisation : Bouniagues (Dordogne)
Re: Les Autres Villes du Maroc 5
XAVIER
La prononciation algérienne diffère quelque peu de la marocaine (tu le sais, je crois). Pour le "j" ils ajoutent un "d" devant le mot ou le nom. Y compris dans le nom de leur pays en Arabe. Ils disent "Djazaïr" alors qu'en l'écrivant en Arabe il n'y a pas de "d". Pour Jilali ils prononcent "Djilali".
Parfois le "j" est changé en "z" comme pour le nombre 2. Au Maroc on dit "jouj". Eux disent "zouj".
Tu me diras ça ne va pas diminuer nos impôts mais ça m'a fait cogiter un peu. Il paraît que c'est bon pour mon unique neurone:D
La prononciation algérienne diffère quelque peu de la marocaine (tu le sais, je crois). Pour le "j" ils ajoutent un "d" devant le mot ou le nom. Y compris dans le nom de leur pays en Arabe. Ils disent "Djazaïr" alors qu'en l'écrivant en Arabe il n'y a pas de "d". Pour Jilali ils prononcent "Djilali".
Parfois le "j" est changé en "z" comme pour le nombre 2. Au Maroc on dit "jouj". Eux disent "zouj".
Tu me diras ça ne va pas diminuer nos impôts mais ça m'a fait cogiter un peu. Il paraît que c'est bon pour mon unique neurone:D
Grostefan Alain- Messages : 14146
Date d'inscription : 03/11/2010
Age : 87
Localisation : Talence 33400
Re: Les Autres Villes du Maroc 5
ALLER! Une dernière traduction:
Ma ândi ma s'salek="Tu n'as rien à me demander" ou dans unes autre acception:" tu ne me dois rien",
Terjemti bhal ouahed torjman =" tu as traduit comme un traducteur". Un interprète se dirait plutôt " mou tar ji, du même radical terjem"
" Et maintenant tous ensemble " comme disait mon prof M Sana avec une rotation de doigt.
Alain, tu peux corriger. J'ai beaucoup perdu pour être parfaitement sûr de ce que j'avance.
Ma ândi ma s'salek="Tu n'as rien à me demander" ou dans unes autre acception:" tu ne me dois rien",
Terjemti bhal ouahed torjman =" tu as traduit comme un traducteur". Un interprète se dirait plutôt " mou tar ji, du même radical terjem"
" Et maintenant tous ensemble " comme disait mon prof M Sana avec une rotation de doigt.
Alain, tu peux corriger. J'ai beaucoup perdu pour être parfaitement sûr de ce que j'avance.
Lucien Calatayud- Messages : 5485
Date d'inscription : 22/10/2010
Age : 94
Localisation : Bouniagues (Dordogne)
La ville de Oujda
LUCIEN
Kul chi houwa hadak.
Kul chi houwa hadak.
Grostefan Alain- Messages : 14146
Date d'inscription : 03/11/2010
Age : 87
Localisation : Talence 33400
Re: Les Autres Villes du Maroc 5
LUCIEN
C'est vrai que parler la langue locale ouvre bien des portes.
Quelque chose de "pourri" pue toujours. C'est pourquoi j'ai employé le verbe "empuantir". D'ailleurs "khanez" en arabe signifie "qui sent mauvais" donc qui pue.
C'est vrai que parler la langue locale ouvre bien des portes.
Quelque chose de "pourri" pue toujours. C'est pourquoi j'ai employé le verbe "empuantir". D'ailleurs "khanez" en arabe signifie "qui sent mauvais" donc qui pue.
Grostefan Alain- Messages : 14146
Date d'inscription : 03/11/2010
Age : 87
Localisation : Talence 33400
Grostefan Alain- Messages : 14146
Date d'inscription : 03/11/2010
Age : 87
Localisation : Talence 33400
Re: Les Autres Villes du Maroc 5
ALAIN
Devant un pareil étalage de linge, comment s'expliquer qu'il n'y ait pas plus de vols. Une justice moins tolérante peut-être avec des peines extrêmement sévères: des goulags en quelque sorte, non dans des froids glaciaux mais dans des étuves insupportables et une nourriture réduite au seul pain sec! C'est du moins ce que je crois savoir. Un tel régime peut en effet conduire les plus téméraires des piqueurs à y réfléchir deux fois.
Devant un pareil étalage de linge, comment s'expliquer qu'il n'y ait pas plus de vols. Une justice moins tolérante peut-être avec des peines extrêmement sévères: des goulags en quelque sorte, non dans des froids glaciaux mais dans des étuves insupportables et une nourriture réduite au seul pain sec! C'est du moins ce que je crois savoir. Un tel régime peut en effet conduire les plus téméraires des piqueurs à y réfléchir deux fois.
Lucien Calatayud- Messages : 5485
Date d'inscription : 22/10/2010
Age : 94
Localisation : Bouniagues (Dordogne)
Ghislaine Jousse-Veale- Messages : 12842
Date d'inscription : 18/10/2010
Age : 84
Localisation : Vancouver, Colombie Britannique
Re: Les Autres Villes du Maroc 5
GHISLAINE
Tu ne le sais sans doute pas mais je suis né à Oujda, tout à côté de Sidi Yahya là où est enterré le Saint connu de tous les habitants du Maroc. Ce qui me valait d'ailleurs quelques marques de respect de la part de la populations de la région des Aït Yazem.
Qu'on se courbe donc devant mon passage comme on le fait sur celui du Pape!!!
Tu ne le sais sans doute pas mais je suis né à Oujda, tout à côté de Sidi Yahya là où est enterré le Saint connu de tous les habitants du Maroc. Ce qui me valait d'ailleurs quelques marques de respect de la part de la populations de la région des Aït Yazem.
Qu'on se courbe donc devant mon passage comme on le fait sur celui du Pape!!!
Lucien Calatayud- Messages : 5485
Date d'inscription : 22/10/2010
Age : 94
Localisation : Bouniagues (Dordogne)
Re: Les Autres Villes du Maroc 5
LUCIEN
La ibark âla sidna! Je me prosterne devant toi.
La ibark âla sidna! Je me prosterne devant toi.
Grostefan Alain- Messages : 14146
Date d'inscription : 03/11/2010
Age : 87
Localisation : Talence 33400
Re: Les Autres Villes du Maroc 5
Bonjour Lucien - Mais bien sur que je sais que tu es ne a Oujda, comme Lucien (meme prenom que toi ) mon voisin dont le jardin touche le mien et qui sort de la famille Calatayud et ses anciens venaient aussi d'Algerie comme de ton cote, mais tu m'as dit que ce n'est pas ton cousin...ahahah -
Ghislaine Jousse-Veale- Messages : 12842
Date d'inscription : 18/10/2010
Age : 84
Localisation : Vancouver, Colombie Britannique
Re: Les Autres Villes du Maroc 5
GHISLAINE
Je me souviens de t'avoir répondu que nous n'étions apparentés qu'aux Calatayud de Sidi Bel Abbes. Je l'ai appris incidemment au régiment. Mon cousin et moi étant du même contingent nous avions accompli notre service militaire en même temps, lui en Algérie, moi à Rabat. Ce qui fait que nous ne nous sommes jamais rencontrés. Dommage parce qu'aux dires de militaires qui l'on connu, c'était un chic garçon plein de talents. Excellent footballeur entre autre. Un Platini de l'époque.
Je me souviens de t'avoir répondu que nous n'étions apparentés qu'aux Calatayud de Sidi Bel Abbes. Je l'ai appris incidemment au régiment. Mon cousin et moi étant du même contingent nous avions accompli notre service militaire en même temps, lui en Algérie, moi à Rabat. Ce qui fait que nous ne nous sommes jamais rencontrés. Dommage parce qu'aux dires de militaires qui l'on connu, c'était un chic garçon plein de talents. Excellent footballeur entre autre. Un Platini de l'époque.
Lucien Calatayud- Messages : 5485
Date d'inscription : 22/10/2010
Age : 94
Localisation : Bouniagues (Dordogne)
Re: Les Autres Villes du Maroc 5
Oui mais mon Lucien next door lui aussi sa famille est de Sidi Bel Abbes... Lui le vrai "pied noir" meme apres 35 ans ici....Je dois filer maintenant et on en reparlera. Bonne journee.
Ghislaine Jousse-Veale- Messages : 12842
Date d'inscription : 18/10/2010
Age : 84
Localisation : Vancouver, Colombie Britannique
Annie MEDINA- Messages : 89
Date d'inscription : 28/03/2013
Age : 79
Localisation : Marseille
La ville d'Agadir
Une surprenante découverte sur Internet... Non pas la photo en soi, mais le verso de la CPA. En surfant comme d'habitude sur le NET, je découvre cette photo d'Agadir prise en 1939. Celle ci a été adressée en 39 à la famille Médina, de la rue Pierre Curie, à Meknès.
Or nous avons parmi nos membres, notre amie Annie Lavisse, dont le nom de jeune fille est Médina. Je savais qu'elle avait habité cette rue, et j'ai pu faire la relation. J'ai aussitôt contacté Annie, toute surprise de cette découverte...Mr Marcel Médina est son oncle... J'ai pensé que cela valait la peine de la placer ici..
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Or nous avons parmi nos membres, notre amie Annie Lavisse, dont le nom de jeune fille est Médina. Je savais qu'elle avait habité cette rue, et j'ai pu faire la relation. J'ai aussitôt contacté Annie, toute surprise de cette découverte...Mr Marcel Médina est son oncle... J'ai pensé que cela valait la peine de la placer ici..
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
Dernière édition par Admin le Sam 19 Nov - 14:53, édité 1 fois
_________________
Amicalement - André Langlois (Jimmy)
Re: Les Autres Villes du Maroc 5
GHISLAINE,
Qu'est-ce qui est écrit sur la colline?
Qu'est-ce qui est écrit sur la colline?
Annie MEDINA- Messages : 89
Date d'inscription : 28/03/2013
Age : 79
Localisation : Marseille
Re: Les Autres Villes du Maroc 5
ANNIE
En haut : "DIEU". A droite "La Patrie". A gauche "Le Roi".
Soit en transcription : "LLAH - El OUATANE - El MALIK".
En haut : "DIEU". A droite "La Patrie". A gauche "Le Roi".
Soit en transcription : "LLAH - El OUATANE - El MALIK".
Grostefan Alain- Messages : 14146
Date d'inscription : 03/11/2010
Age : 87
Localisation : Talence 33400
Re: Les Autres Villes du Maroc 5
Ghislaine! c'est pas possible. Tu n'aurais donc jamais chanté: Tarbouch el ouatani
Be riel ou hassani?
Et en plus tu n'aurais jamais crié: " Hia! El malik!"?
Mais es-tu bien sûre que c'est au Maroc que tu es née et que tu as habité?
Be riel ou hassani?
Et en plus tu n'aurais jamais crié: " Hia! El malik!"?
Mais es-tu bien sûre que c'est au Maroc que tu es née et que tu as habité?
Lucien Calatayud- Messages : 5485
Date d'inscription : 22/10/2010
Age : 94
Localisation : Bouniagues (Dordogne)
Re: Les Autres Villes du Maroc 5
Bonjour Lucien - Oui je suis sure, bien nee a Casablanca ainsi que mes parents..ahaha - Mon pere et grand-pere parlaient couramment l'arabe bien sur mais ma mere du tout. Une heure d'arabe par semaine a Poeymirau c'est tout et ma mere insistait que notre bien-aimee Rabah qui travaillait chez nous parle francais avec les enfants....C'est pour ca que je suis nulle en langue arabe..et je deviens nulle aussi en francais car ca fait 48 ans que je parle 90 pourcent en anglais ici.
Ghislaine Jousse-Veale- Messages : 12842
Date d'inscription : 18/10/2010
Age : 84
Localisation : Vancouver, Colombie Britannique
Page 5 sur 24 • 1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 14 ... 24
Sujets similaires
» Les Villes du Maroc 3
» Les Villes du Maroc 1
» Les Villes du Maroc 2
» KASBA TADLA et les proches alentours
» Les Villes du Maroc 4
» Les Villes du Maroc 1
» Les Villes du Maroc 2
» KASBA TADLA et les proches alentours
» Les Villes du Maroc 4
Page 5 sur 24
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum